Welcome to The Tuna Melt Music Sharity Blog!

It is here that I post old records that I've ripped
to Mp3 format (and grouped in .ZIP files) via File Sharing Sites,
album cover scans and, sometimes,
somewhat coherent ramblings related to said shares.

Most of the items shared are rips of Out-of-Print
(or, at least, very difficult to acquire)
Vinyl Records from my own collection,
or Compilations ("Seasonal" or "Genre-Specific") made up of Mp3 files
either digitally collected or ripped from Compact Disk.

Come on in. Look around.
Scroll downward to find available links.
I hope you find something you like.

If you don't,
you can always come back later, as the variety
of what is made available should be pretty wide-ranging.


Saturday, March 20, 2010

Various Artists: Songs of Guam


This one is Oddly Charming…


Well, okay… Mostly it's just odd.

Upon happening upon this record I thought I had found a collection of, perhaps, Traditional Guamanian Folk Songs or Historical Recordings of The Chamorro People. What I had actually found is a bunch of songs by an American woman who had lived in Guam for a couple of years that were recorded
in Hawaii, apparently by Hawaiian recording artists.

From the liner notes:
"With the exception of four Guamanian folk songs… this KONA RECORDS Album reflects the musical impressions of Mrs. D.S. (Jean) Lennox. She has completed a labor of love for the Island she called home for a little while.

"Her affection for Guam and it's people is rewardingly evident in each of her ten original compositions. For a "Statesider", who lived just two years on the Island of Guam, our composer has created a truly remarkable musical montage."

The native language of the Island of Guam (and all of The Marinara Islands) is a Malayo-Polynesian language called Chamorro. The Chamorro language was heavily modified during Guam's occupation and colonization by Spain from 1668 to 1898 and now contains many words and phrases of Spanish origin. Guam was captured by the US in a bloodless landing during the Spanish-American War. Since then, Guam's official languages have been Chamorro and English and, again, the Chamorro language has incorporated many English words. It makes for a bit of a strange mix.

Something tells me that Mrs. D.S. (Jean) Lennox had no idea, while writing these songs, that they would ever end up being recorded for commercial release. They're nice enough, and charming in their own way, but they sound more like songs intended to be sung by school children than professionally created pop pieces. The quality of the recording is poor and the singers involved, while competent, sound uninspired and disinterested. That being said, since our recent visit to Tahiti I figured I'd continue the Pacific Cruise and steer the Good Ship Tuna Melt on over to Guam for a visit.

  1. Guam is Good
  2. The Old Spanish Bridge
  3. Song of Guam
  4. The Wizard Lizard
  5. The Island of Cocos
  6. Statesider's Song
  7. Guamanian Medley -
    Panguengue / Toma Na Plangpang Tres / Gumupo Si Paluma / Nobia Cahula
  8. The Ladrones Latte Stones
  9. It's Always Manana on Guam
  10. Honeymoon Island
  11. Hafa Adai

5 comments:

DonHo57 said...

Nice find, thanks for the share, oh great Tuna!

Traitor Vic said...

Hope you don't find it too horrible, DonHo!

Doin' good, 姐妹! Thanks for poppin' by.

ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ said...

Hafa Adai! Thanks for the great Guamanian tunes.

illustrationISM.... said...

Si Yuuse Maase
Tuna Melt!

Traitor Vic said...

Buen probecho',illustrationISM!